Kétértelmű gyermeknevek, amelyek kínosak lehetnek

Ha a nevét nevezzük gyermekének, és nemcsak az utódok fordulnak meg, hanem egy bíborvégű felnőtt is, akkor ez a feltételezett kétértelműségnek tudható be. Azok a nevek, amelyek hazánkban szuper édesnek hangzik, máshol az öv alá kerülhetnek.

Itt van egy lista a nyomokat arról, hogy Mama miért kell csendben mondani, ahol:

Amelie a végtagok hiányát jelenti az egészségügyi szakemberek körében.

Bent nemcsak Benedek gyönyörű rövid formája, hanem a brit szigeten homoszexuális. Ezért a "Hello, Bent Bent" -et kell figyelembe venni.

Pippa Olaszországban és Svédországban eléggé csúnya jelentőségű: Olaszországban maszturbációval társítható, Svédországban a szex kifejezése.



Siri azt jelenti, hogy Grúzia közönségesen pénisz. Japánban úgy hangzik, mintha a dudor szó lenne.

számla összetéveszthető a „bil” szóval Hollandiában. És ez azt is jelenti, hogy a fenék.

Kiki a Fülöp-szigeteki hüvelyben és a válságban Japánban.

Fanni piszkos szó az Egyesült Királyságban a női nemi szervek számára.

Lisa hasonlít a görög szóhoz a rühre.

Lort egy kelet-fríz neve, amely sajnos Dániában "Sch ...." -et jelent.

kimerül Franciaországban Pupsen néven értik.

Tjorven Jól hangzik, de sajnos vastag kolbász is.



Az angol neve halál túlságosan hasonlít a német „halál” szóhoz. Előnyben részesítendő egy kisgyerek!

velő norvég a féreg számára.

székesegyház Holland a hülye.

Mona nemcsak a spanyol kifejezés egy nőstény majom számára, néhány olasz nyelvjárásban ez egy piszkos szó a női nemi szervek számára, és „hülye”.

Khara arabul a "Sch ...."

Nick emlékezteti Franciaországban a „szexuális” témakörre vonatkozó közleményt.

Ha biztonságban akarsz lenni, egyszerűen hívhatod a gyermekedet a nyaraláson. Ha ez nem is jelent jelentőséget!

További kétértelmű nevek találhatók a huffingtonpost.de oldalon.
 

Kétértelmű, szókirakó társasjáték, (Ambiguity) HD (Március 2024).



Gyermek neve, keresztnév, Olaszország, Japán, Franciaország, Svédország, név jelentése