Kétértelmű gyermeknevek, amelyek kínosak lehetnek
Ha a nevét nevezzük gyermekének, és nemcsak az utódok fordulnak meg, hanem egy bíborvégű felnőtt is, akkor ez a feltételezett kétértelműségnek tudható be. Azok a nevek, amelyek hazánkban szuper édesnek hangzik, máshol az öv alá kerülhetnek.
Itt van egy lista a nyomokat arról, hogy Mama miért kell csendben mondani, ahol:
Amelie a végtagok hiányát jelenti az egészségügyi szakemberek körében.
Bent nemcsak Benedek gyönyörű rövid formája, hanem a brit szigeten homoszexuális. Ezért a "Hello, Bent Bent" -et kell figyelembe venni.
Pippa Olaszországban és Svédországban eléggé csúnya jelentőségű: Olaszországban maszturbációval társítható, Svédországban a szex kifejezése.
Siri azt jelenti, hogy Grúzia közönségesen pénisz. Japánban úgy hangzik, mintha a dudor szó lenne.
számla összetéveszthető a „bil” szóval Hollandiában. És ez azt is jelenti, hogy a fenék.
Kiki a Fülöp-szigeteki hüvelyben és a válságban Japánban.
Fanni piszkos szó az Egyesült Királyságban a női nemi szervek számára.
Lisa hasonlít a görög szóhoz a rühre.
Lort egy kelet-fríz neve, amely sajnos Dániában "Sch ...." -et jelent.
kimerül Franciaországban Pupsen néven értik.
Tjorven Jól hangzik, de sajnos vastag kolbász is.
Az angol neve halál túlságosan hasonlít a német „halál” szóhoz. Előnyben részesítendő egy kisgyerek!
velő norvég a féreg számára.
székesegyház Holland a hülye.
Mona nemcsak a spanyol kifejezés egy nőstény majom számára, néhány olasz nyelvjárásban ez egy piszkos szó a női nemi szervek számára, és „hülye”.
Khara arabul a "Sch ...."
Nick emlékezteti Franciaországban a „szexuális” témakörre vonatkozó közleményt.
Ha biztonságban akarsz lenni, egyszerűen hívhatod a gyermekedet a nyaraláson. Ha ez nem is jelent jelentőséget!
További kétértelmű nevek találhatók a huffingtonpost.de oldalon.