Az örök élet keresése

Paradise várhat.

Úgy tűnik, hogy Fujijama hamarosan kitörni fog. A gőz fuzzy felhőkben duzzad fel, forró és nedves. És az őrült hangulatos úton; A 42 fokos meleg vízben, vastag kövek, bambusz szárak és kecsesen díszített mini-fenyők között ül, és Japán leghíresebb hegyének csúcsára néz. Nyugodt vagyok, megsimogatom a lábujjaimat, és itt vagyok a fürdővárosban, Hakone-ban, másfél órás autóútra Tokiótól, máskülönben a szinte örök élet felé. Öt japán nővel együtt, akik az onsenben is ülnek egy nedves rongyot a fejükön, az egyik a 14.000 forró ásványi forrásból az ország egész területén. Statisztikailag a Nipponban 50 évig tartó hölgyek csak félidőben vannak. Ennek okokkal kell rendelkeznie. Azonban nem nyilvánvalóak - de talán a forró vízben.



A (szinte) örök élet keresése

Az onsenben nem ugrik, az egyik csúszik be. Miután szappanosodott, tisztított és gondosan eldobta az összes szappan maradékot. "Onsen ifjúsági szökőkút" - mondja Asayo Ishimura. Családja 137 évig él, a 17 Hakone rugó egyikébe belépett, és a bambusz csöveken keresztül a föld alatti vizet csövezi a Ryokan Senkyoro vidéki fogadójának fedett és szabadtéri medencéjébe. "Az onsen felmelegíti a test közepét, csodákat keres a reumában és az ízületi gyulladásban, még a töréseknél is, alig van valami jobb," mosolyog az 59 éves, míg én egy bíborvörös színű pamut kimonóba csomagolom magam. "És mivel a bőrt jól szállítják a vérrel, nem olyan gyorsan él, a legtöbb japán nő esküszik, hogy az onsen szép lesz!" Az öt nő mellett, aki mellette ült a forró vízben, tudni akarja, hogy néhány perccel tovább voltam-e a vörös borban, az onsenban: "Ott is van egy szerelmi medence," kacsint, "és egy zöld tea is." Természetesen nem csak a külső alkalmazás számára.



Pihenjen egy pufóktól

A nap még mindig a felhőben van, amikor másnap reggel sétálunk az Ashinoko-tó partján. Japán legmagasabb hegye, mint egy iker, egyszer felfelé, egyszer a csendes tó tükörjében, ahol sajtos, színes zsidócsúcsok összeragadnak a hóviharján és egy pár hattyúval borított pedálhajón. A régi Tokaido, négy évszázaddal ezelőtt az út a Kyoto császári lakóhelye és a főváros, Edo között, elfeledett út a tó partján, legfeljebb 20 méter magas cédrus. Hatalmas őrök a mohás ágyakon, sima és zöld mintákkal, mint a pala. Pihenjen, csak egy kis pillanat, a pufók moha. Talán az onsen fiatal és egészséges lesz. Mindenesetre fáradt.

A Fujijama szerencsét hozhat - mindazok, akik a 3776 méter magas hegyre emelkedtek



Gyorsan, ahogy a gyorsvonat Osaka-ba csúszik, onnan lassan halad a görgők mögötti élet. Világos narancssárga kaki gyümölcsök lógnak a csupasz ágakból, mintha valaki díszítésként lógott volna őket. A bambuszbotok sűrű erdei merevek a földről, két állomású állványszárnyak lesznek elhagyatva a tájban, pálmafákkal a reggeli ködben; A háztornyok enyhén ívelt tetői a rizsföldek fölött az égbe. A kék egyenruhás gyerekek az iskolába sétálnak, annak ellenére, hogy ősszel hűvösek a térdzokni a mini szoknya vagy rövid nadrág. A Gokurakubashi-tól a felvonó a 860-as függőleges méterre emelkedik az Oszaka déli részén lévő Koya-san szent hegyre. Felugrunk. A sűrű erdőkön keresztül, amelyen a földes zarándokút közel másfél évezredre eső, 180 kőoszlopkal bélelt, mindegyiken egy mandala írva. A szerzetesek városa hamarosan ott leszünk. A mosoly helye, egy japán barátom megígérte nekem, és: „Ott is megpihensz, és ez része az öregségünk titkának."

A hegy nem nyugodt, égő: Tűz piros, láng sárga, világos narancs, a fák lombjai ragyognak. Az őszi napsütésben ragyogó Ginkgos díszes juhar ágak tarka leveleket hordoznak. A színtánc közepén emelkedik a hatalmas Daimon, a bejárati kapu. A vörös hidak a több mint száz templom közül a legerősebbek, néhány Torii, sintó szentélyes boltív között. Szerzetesek kék munkaruhában és fa szandálok rohannak. A Koya-san-nál több tucat üzlet a bölcsőnek, az imádkozó gyöngyöknek, a szerencsés varázsainak, egy buddhista tanulmányi egyetemnek. A nőknek ezer évig nem engedték be a területet. Ma egy hétvégén jönnek Osaka, Kyoto és még Tokióból is. Japán templom - szüneteltesse a jeleket egy zajos, hektikus mindennapi életben, a pihenő tartályok között.

Japán fiatalok szökőkútja, mert az emberek nem mindig harcolnak vissza

"Néhányan örökre is maradnak" - mondja Junko Sakata, a Niso-Gakuin születési iskola igazgatója, miközben ülünk az irodájában zöld teavel. - Mint apáca. A 69 éves Junko, amikor a Temple City alapítója, Kobo Daishi, aki a legenda szerint 1200 évvel ezelőtt Buddhává vált, csendben maradt és meggyógyította a végtelenül beteg anyát. Abban az időben, Junko levágta a fekete haját, és kopasz fejével lépett az apáca iskolájába. "Normális volt az életem megváltoztatása" - mondja. "Ne ragaszkodj ahhoz, ami történik, a változás az élet része, és nem mindig védekezhetsz az ellen, hogy kicsit fiatalok maradsz."

Zárt szemekkel hagyjuk a gondolatokat.

A csend az apáca iskolájának nehéz ajtaja előtt áll. És időközben a sötétség is. A templomok előtt ragyogó vas lámpák lengnek a szélben. Koya-san fő temploma, a Kongobuji ragyogóan ragyog a fényben. Okuno-in, Japán legrégebbi temetője évszázados cédrusok mögött fekszik, több mint 200 000 kőfényű lámpa és emlékkő áll a mohás talajok pagodái között, amelyek itt egy szamuráj, hercegek és papok egy évezredes történetének puha ága. Buddha képei őrzik a kis Jizos örökkévalóságát és batalionjait, a baba arcai alatt vörösbugyos kőfigurákat, a születetlen, halott gyermekek védőszentjeit. A szerencsejáték-golyókat és az édességeket az előttük lévő ismeretlen anyukák kinyitották, és néhányat hurkoltak.

Ne elaludjon

Ébredj reggel hat-harminckor. Egy szerzetes kopogtat a szobánk fa tolóajtójára. Ahogy keverjük a ház papucsát az ima szobájában a reggel hidegén, üljünk a szerzetesekbe a csillogó sárga selyemköpenyükbe, akik énekelnek a gyertyafényben. A hangok, mintha egyetlen sötét tónusban lennének, a szájból húzódó szótagok, az istenek neve. A templom feje, Habukawa Shodo, a Hooma-t, az ősi buddhista tűzvédelmi szertartást mutatja be. Az aranyfém lámpák a mennyezetről lógnak, a fülkékben az elhunyt hamut tartalmazó dobozai vannak. A félig zárt szemekkel hagyjuk, hogy a gondolatok jöjjenek, és megpróbálják újra elindítani őket. Némelyiknek van rúdja, erővel ki kell zárni őket. Nem tartok semmit. Nem tudok megszabadulni egy gondolatról: a futonról. Ne elaludjon. Nem a megvilágosodás előtt.

Négyzet alakú, közepén egy lyuk van, és talán megmagyarázza, hogy miért sugároz olyan fiatalos is a szent hegyi régi. Genso Monk egy lapot vág ki egy papírlapról, és megfogja az íját a szemem előtt, miközben a vágott darabot két hüvelyk felett tartja. "Ugyanaz az Ön kívánságaival és bosszúságaival: ott vannak, de ha nem is nézel rájuk, akkor elhaladnak, és látni fogod, mi mögött van, mi számít és marad." A lyukon keresztül nézek a templom kertjére, a tóra, ahol a koi ponty úszik, fenyőfák, a bambuszfüves zöld, a golyós bokrok. Valójában energiát takarít meg, csak azért, hogy odafigyeljünk arra, ami valóban ott van, ellazítja az arcvonásokat. De hová hagyom a gondolataimat? A fiatalosság nevében úgy döntök, hogy elengedem magam. Megbillentem a megvilágosodást, tedd a zsebembe, és megnézem a bambuszot a szélben.

A mentális képzés, belső tisztítás

"A bambusz mindig zöld, mindig függőleges és hihetetlenül rugalmas" - magyarázza Chizu Kiriki, 62 éves, miközben ő egy edény előtt áll egy Okiya-ban, egy régi Geisha-házban, Kyoto óvárosának közepén. és alakja kanyarokban. "A szél kanyarodhat, de soha nem törik meg." Ez, amit megértünk, most életórai lecke volt. Elhanyagolva, térdünkön ülünk, és figyeljük, ahogyan egy kis varázslatot hoz létre a megszelídített virágokról. Chizu geiko volt - egy gejó a Kiotóból. Egy csillag a teaházakban Gion. "Nyolc éves koromban megtanultam táncolni," mondja, forró vizet öntött a mérgező macha teaporba minden csészébe, és egy vastag zabkása verte meg bambusz kefével.

"Amikor 16 éves voltam, Maiko lettem, aki más geiko diákokkal élt, mint egy ilyen okiyában, sokat tanultam" - mondja. Ikebana, a virágok, és a kezek bonyolult koreográfiája a tea-szertartáson. "A külföldiek gyakran úgy gondolják, hogy a virágoknak csak a szobát kell szépíteniük, hogy a tea csak jó ízű" - mosolyog Chizu. "Ez egyfajta meditáció, a koncentráció és a nyugtatás, a mentális edzés, a belső tisztítás kérdése." Chizu térdre csúszik, és egy tál zöld habot helyez el előttünk. Chado - a tea útja. Az ujjak tánca. És mégis a lényegre összpontosít. Óvatosan kortyolgatom a levest. Kicsit keserű.Megpróbálom egy csésze, kecses söpörni, enyhén kanyarodni és a szájhoz vezetni, a teafőzés minden szabálya szerint. Az örök élet titka - talán az ősi rituálékban is. Mozgásban, amelyek a lelket megállítják. Kis pihenőegységekben, amelyek új erőt adnak.

A rizs fiatalokat tart.

Kerek mozgások, még a kerékpáron is. Sojaban az Okayamánál a 15 kilométeres Kibi-ösvényen felemelkedtünk és pedáloztunk egy borzalmas legendákkal töltött földterületen. Kibitsuhiko herceg itt harcolt a szörnyeteg Ura ellen, egy nyílot vezetett a szemébe, és Ura kövér ponty lett és úszott a vérben. A rizs mezőket betakarítják és fáradják a napsütésben. A gazdálkodó felesége, Motoko Yasui, 42 éves, egy széken ül a háza előtt, és fekete tintát vetít elegáns karakterekre a mezőkön termesztett rizs zsákjára. - Ön, európaiak túl kevéset eszik belőle - nevet. "Ez a rizs olyan japánok, hogy olyan fiatalok maradjanak, és a halak, amelyek elég szerencsések, hogy rizzsel menjenek, és ha mered próbálni Natto-val." - "Fermentált szójabab?", Megkérdezem és arcot csinálok, mert emlékszem az első csészemre a ragadós barna tömeggel. - "Ez felhívja a szálakat, nem igaz?" De a szálak mindent elszenvednek a gyomorban, mindig azt mondjuk, még az életkor! " Bánatosan mosolyog.

Alatt ragyog a szentély kapu

A Miyajima-sziget előtt elhelyezkedő Itsukushima szentély vörös kapuja a tenger felől emelkedik. A világ és Kami világa, a shinto istenek között. Szent Sziget, annyira ebből a világból, hogy a nőket egykor a szárazföldre vitték, hogy eljussanak Hiroshimába. És a betegek. Az életből való kilépés és a válás egyaránt tisztátalan volt. A halottak még mindig hozzák őket a víz másik oldalához, de a terhes nőknek a faluban maradhatnak. A szarvas áthalad a helyszínen, szégyenlősvé válik, kezével megsimogatva. A rakodási sáv felett a szuvenírboltok napellenzők lógnak; A Momiji-Manju gyerekek, édes bab túrával töltött tészta sütemények, egy pár öreg hölgy megvizsgálja a pácolt zöldségek és szárított halak csomagolását, egy alig több mint négy asztallal rendelkező étterem dicséri az osztrigait, egy sziget specialitást. Egy kicsit tovább, az utcák tágasabbak és csendesebbek, majd az út az erdőbe vezet, egy sziklás majom a Misen-hegyről az utcán.

Alattam a vízben a piros Torii, a szentély kapu, mintha olyan földön lenne, amely semmit sem tudott a külvárosi metrókról, a fekete-öltözött fizetős férfiak tömegéről, azokról a hivatalnokokról, akik reggel a városokba nyüzsögtek, high-tech robotok és csendes árusító automaták seregei, amelyek leveseket, kávét, rövidnadrágokat vagy akár néhány új körmöket is elfednek néhány érmére.

Az örök élet kérdése

Ott, az erdőben, a fák fényesebb színeket várnak, a rajongó juhar már gazdag vörös. "A koyo, az őszi szín gyönyörű, nem igaz?" Mond egy öregasszony, aki hirtelen mellette áll. "Ebben az évszakban két fajtípus létezik: azok, akik elveszítik a levelek az ősszel, és egy kicsit védtelenül éreznek, és a többiek, akik ősszel a legszebb ruhájukat viselik, akik büszkék és méltóságteljesek."

Nyilvánvalóan az életkor - a vélemény kérdése. Húzom ki a papírt a templomból az erszényemből, és átnézem a lyukat: a büszke juharon, a kék vízen, a fényes vörös kapun.

Nem örök élet, hanem talán az örök élet. És az az érzés, hogy néhány pillanatig örökké kell tartania.

Ifjúsági szökőkút Japán: utazási információk

Megközelítés All Nippon Airways, ANA légitársasággal, Frankfurtból Tokióba 690 eurótól (www.ana.co.jp).

Közlekedés A legjobbak Németországban, hogy megkapják a Japan Rail Pass-ot, amellyel hét napon át vezet, mintegy 212 euróról szinte minden útvonalon. Egyszeri vonalak a helyszínen sokkal drágábbak! (Japán utazási iroda, JTB, fehér női utca 12-16, 60311 Frankfurt, 069/29 98 78-23).

szállást találni Nagyon szép élet a vidéki fogadóban, úgynevezett Ryokans; a www.japaneseguest houses.com-on keresztül foglalni.

templomi elhelyezés a www.shukubo.jp/eng/ címen.

extra tipp A tea-szertartás, az Ikebana, a gésakultúra pillantása a Gion Corner Kulturális Központban található. Jó információs oldal: "Kiotói prefekturális kormány turisztikai és kongresszusi hivatal", www.pref.kyoto.jp/visitkyoto/en/theme.

inclusive Japán japánok Tokióból Hirosima és Kyoto között 1999-től, repülés, hotel / reggeli, német nyelvű idegenvezető (Dertour utazási irodákról vagy www.dertour.de).

olvas Részletes, informatív és sok címmel: a Lonely Planet német nyelvű "Japán" útmutató (28.50 Euro).

információ Japán turisztikai információs központ, Kaiserstraße 11, 60311 Frankfurt am Main, telefon 069/203 53, Fax 28 42 81, www.jnto.go.jp/

Mi az élet katalizátora? - Dr. Egely György, Jakab István (Április 2024).



Japán, Ifjúsági szökőkút, Kiotó, Tokió, Osaka, Tisztítás, Japán, Öregedésgátló