Vargas Llosa nyerte az irodalmi Nobel-díjat
A könyv
Lima finom társasága az 1950-es évek közepén: Julia, 32 éves, szép, élénk és frissen elvált, utazott a húga fővárosába egy új férj keresésére. Amíg meg nem találja a megfelelő mérkőzést, időt tölt az unokaöccse Mario-vel. A 18 éves jogi hallgató a család minden reményét nyugszik. De Mario íróvá akar válni. Párizsról álmodik - és nemrég Julia néni. Mielőtt a két hozzászokik hozzá, a kis flörtölés komoly szeretetvé válik. Amikor a család szele van, el akarják kerülni a botrányt - és a két szétválasztást újra minden áron.
Vargas Llosa ideges, szórakoztató és élénk dolgozott itt.
A szerző
Mario Vargas Llosa 1936-ban született Arequipában, Peruban. Jogi és humanitárius tanulmányokat folytatott, és az egyik legfontosabb spanyolul beszélő kortárs szerző. Ma Mario Vargas Llosa Madridban, Londonban, Párizsban és Lima-ban él. Legutóbb közzétette a regényt "A rossz lány" és az esszé "Juan Carlos Onetti világa".
ChroniquesDuVasteMonde Book Edition "Die Liebesromane" rendelés
Rendelje meg az egész ChroniquesDuVasteMonde könyvkiadást "Die Liebesromane" közvetlenül a boltunkban, és több mint 40 eurót takaríthat meg az egyetlen vásárláshoz képest.
Leseprobe "Julia néni és a művészíró"
Abban az időben, már régen voltam, amikor még mindig nagyon fiatal voltam, és nagyszüleimkel együtt éltem egy villában, ahol fehérre meszelt falak voltak a Calle Ocharánban a Miraflores-ban. Azt hiszem, San Marcosban, Jura-ban tanultam, és lemondtam abból a tényből, hogy később egy polgári hivatással kell élnem, bár sokkal inkább íróvá válnék. Pompás címmel, szerény fizetéssel, plagiaristikus munkamódszerekkel és munkaidővel dolgoztam. A Radio Panamericana hírének vezetője voltam. A munka során érdekes híreket vágtunk ki a papírokból, és egy kicsit megcsípettem, így üzenetekként lehetett őket elküldeni.
A szerkesztõim egy olyan srácból álltak, aki pomadizált hajjal szerette a katasztrófákat, és Pascualnak hívták. Egy órás rövid üzenetek voltak óránként, kivéve 12 órától és 9 órától, ami tizenöt perc volt. Mindazonáltal több programot is összeállítottunk, hogy sokat utazhassak, egy csésze kávét inni a Colmenán, néha előadásra vagy a Radio Central irodáira, ahol sokkal szórakoztatóbb volt, mint a miénk.
A két rádióállomásnak ugyanaz a tulajdonosa volt, és egymás mellett feküdt a Calle Belénben, a Plaza San Martín közelében. Nem hasonlítottak egymásra. Inkább olyan ellentétesek voltak, mint a mese két nővére, akik közül az egyik tele volt kegyelemmel és a másik a gyengeséggel. A Panamericana rádió egy új épület második emeletét és tetőtérét elfoglalta, és munkatársaival, ambícióival és programjával egy bizonyos elidegenítő és sznobos hangulatot mutatott, amely az arisztokrácia iránti modernségért, az ifjúságért. Bár a hangszórók nem argentinok voltak (Pedro Camacho mondaná), lehetett volna. Sok zene, sok jazz és rock és egy kis klasszikus zene volt.
A Radio Panamericana frekvenciái voltak az elsőek, akik a legfrissebb New York-i és európai találatokat hozták, de a latin-amerikai zene sem volt elhanyagolva, amíg egy kicsit kopott; A perui zenét óvatosan kezelték és a Vals-ra korlátozódott. Bizonyos intellektuális érintéssel rendelkező programok, a múlt képei, a nemzetközi kommentár, és még a szórakoztató programok, a kvíz vagy a tehetségkutató programok is figyelemre méltóak voltak arra, hogy megpróbálták elkerülni a túlságosan nagy terhet vagy vulgaritást. Egy példa a jelenlegi nyitottságra az volt az információs szolgálat, amelyet a Pascual és én egy tetőtéri fészerben készítettünk, ahonnan láthattuk a szemétlerakókat és a Lima tető utolsó utolsó tetőablakát. Az egyik ott volt egy liftben, melynek ajtóinak volt az a nyugtalanító szokása, hogy az idő előtti nyitás.
A Central Central viszont sok udvarra, udvarra és cranniesre épülő ősi épületbe szorult, és mindössze annyit kellett hallani, hogy a hangszórók alkalmi módon hallották, akik túl sok szlenget használtak, hogy azonnal felismerjék a tömeg és a népszerűség iránti hajlandóságot. Alig volt hír, és a perui zene, amely az Andokat is magában foglalta, volt a vitathatatlan királynő.Nem ritkán az öröm sátorok indiai énekesei részt vettek a nyílt gondolatokon, amelyek órákkal az emberek tömegének kezdete előtt gyűltek össze a műsorszóró csarnokának ajtaja előtt. A Radio Central rádiófrekvenciái is káprázatosan megrázkódtak Karib-térségben, a mexikói és az argentin zenében. A programok egyszerűek, elképzelhetetlenek és sikeresek voltak: telefon, születésnapi szerenád, film és Popstarklatsch kérések. De a főpálya, a bőséges és mindig újra szolgált, amely minden hallgatót óriási figyelői kvótákra tett szert, a rádiójáték-sorozat volt.
Legalább fél tucatot sugároztak naponta, és élveztem a hangfelvételeket a hangszóróktól. Őrült, éhes és rongyos színészek voltak, akiknek fiatalkori, ingerlő, kristálytiszta hangja ellentétben állt a régi arcukkal, keserű szájukkal és fáradt szemükkel ijesztő módon. "Azon a napon, amikor a televíziót bemutatták Peruban, csak öngyilkosság marad" - mondta. és rámutatva rájuk a stúdió ablakain keresztül, a mikrofon köré csoportosítva, mint egy nagy akvárium, a szövegek a kezükben, készen állnak az "Alvear család" huszonnégy fejezetével. És tényleg, mennyire csalódott lett volna a háziasszony, aki Luciano Pando hangjának megolvadt, ha láthatták volna a huncbacked testét és a nyomasztó tekintetét; és mennyire elkeseredett az összes nyugdíjas, amelyben Josefina Sánchez dallamos hangjai felébredtek emlékei, tudták volna a kettős állát, a bajuszukat, a kiálló fülüket és a varikózus vénáikat.
De a televízió bevezetése Peruban még mindig a távoli jövőben volt, és a rádiójáték-állatvilág diszkrét keresése jelenleg nem tűnt veszélybe. Mindig is érdekeltem a sorozatból származó források, amelyek továbbra is kitöltötték a nagymamám délutánit, a történeteket, amiket Laura nagynénémtől, Olga nagynénémtől, Gaby nagynénémtől vagy sok unokatestvéremtől hallottam, amikor meglátogattam őket. (Családunk bibliai, miraflorin és elválaszthatatlan volt). Gyanítottam, hogy a rádiójátékok külföldről érkeztek, de meglepődve hallotta, hogy a Genaros nem Mexikóban vagy Argentínában vásárolta meg őket, hanem Kubában. A sorozatot a CMQ, a Goar Mestre által irányított rádió- és televíziós birodalom állította elő, egy ezüstszőrű úriembert, akit egyszer láttam a Radio Panamericana folyosóira, miközben Lima-ban jártak, a tulajdonosok és számos félelmetes kísérettel. nézd.
Hallottam a hangszórókat, a szórakoztatókat és a rádióállomásokat, amelyek annyira beszélnek a kubai CMQ-ról? valami oly mitikus volt, mint az akkori Hollywood, hogy néha Javier és én fantasztikusan fantáziáltunk Bransa kávé fölött a pálmafák, paradicsomi strandok, gunslingerek és turisták Havanna távoli Havanna hadseregében. A Goar Mestre-i Citadella légkondicionált irodáiban naponta nyolc órás csendes írógépeken kellett azokat a házasságtörést, öngyilkosságokat, szenvedélyeket, találkozásokat, örökségeket, tiszteletet, egybeeséseket és bűncselekményeket előidézniük, amelyek az Antillák szigetéről egész Latin-Amerikában és a hangokba kerültek Luciano Pando és Josefina Sánchez a nagymamák, nagynénik, unokatestvérek és nyugdíjasok délutáni részei. Genaro jun. vásárolt (vagy jobb CMQ-t) a rádió súlya és távirata alapján játssza le.
Elmondta nekem, hogy egy nap mikor megkérdeztem tőle a legnagyobb meglepetését, függetlenül attól, hogy ő, testvérei vagy apja ellenőrizte a szövegeket, mielőtt elküldték őket.
- El tudnád olvasni hetven kiló papírt? Azt válaszolta, rámutatott rám, hogy ez a jóindulatú lelkiismeret, ami az én szellemi státuszom volt, amit azóta adott nekem, mikor látott egy történetet az en Comercio vasárnapi kiadásában.