Pápua Új-Guinea: az ajándékok földje

Fény a dzsungelben: A fő sziget felsõ területei legfeljebb 5000 méter magasak, buja, benőtt és még lakott

- Tartsa a szemét - sziszeg az apaés a mini-harcos, kevesebb, mint három, minden bátorságot vesz fel, sötét szemeit rám fordítja, táncol, mint egy távvezérelt macska, és hinták a klubot. Az apa hátulról kacag. Agyaggal szennyezett, maszkot visel - egy homályos arc, a homlokában ráncokkal. A tátongó szájban megragadták a vaddisznó szárnyait. Feszíti az íjat. Az agyamra törekszik. A nyíl remeg. Bénult vagyok. Négy órával ezelőtt a világ színes, gyors világából kiléptem a repülőgépből: tizenegy órát Szingapúrba, hat órát a Port Moresby-ba, Pápua Új-Guinea fővárosába, egyet Gorokába, a felvidéki tartományi városba. Aztán újabb 30 perc autóval Asaro faluba - és most ez. Az ín sziszeg. A nyíl. Marad. Az íjnál. Lágy lépésekkel a harcosok visszavonulnak.



- Miért vagy itt?Raphael, a mi útikalauzunk, a reptérről indult. És korábban már elmondtam. Amikor a gyerekeket buggedtük, apám azt mondta: "Ha nem áll meg, megyek Pápua Új-Guineába." Azt hittük: Ez a miénkkel van. És megpróbáltuk, hogy ne idegesítsük. Néha egy régi néprajzi könyvet is megmutatott az apjának. Láttuk az áttört orrú emberek képeit, és lenyűgözött. Most úgy érzem, mintha ebbe a könyvbe merültem volna: egy fapadon ültem, előttem az Asaro törzs falusi harcosaiban, akik híresek ijesztő maszkjukról. Ráadásul Raphael guggol. Vele együtt kirándulni fogunk a saját falujába, egy távoli faluban a felvidéken - és onnan onnan, egy kis városba a parton. Két állomás. Már nem.

Idővel akarunk beszélni az emberekkel. És meg akarjuk ismerni az adományuk kultúráját: az ajándékokat, amit olvastunk, nagyon fontos Papua Új-Guineában. Az ajándékoktól és ellentmondásoktól a nép, sok törzs szétszórt társadalmában, kapcsolatok hálóját fonja le. És csak akkor, ha ez nem sikerül, az íj és a nyíl irányába ér. Németországból ajándéktárgyakat is szállítunk. Remélem, hogy mágia működik.

A következő oldalon: Nem kérhet számláló ajándékokat



A felvidéki kézművesség: a nők Pompomeri faluban zsákokat készítenek

A csokoládé. , , , , , Néhány embert adok az Inaugl törzsből. Két nappal az Asaro-harcosoktól vándoroltunk hozzájuk. Pápua Új-Guinea kis szigetek és az új-guineai szigetek csoportjaiból áll, amelyek teljes hossza hegyvidék. Ezen a felföldön léptünk át az Inaugl felé vezető úton: egy dzsungelben, amelynek lombkorona annyira sűrű volt, hogy a napfény kicsit a földre esett. A fehér fehérített kövek és a narancssárga virágok között lila pillangók táncoltak. A 3200 méter magas Bugungegle-hegy fölé került, egy éjszakán át maradt az erdőben lévő kabinban.

"Út" - a srácok, akik vezetnek minket, az utat nevezték, amely csak olyan széles volt, mint egy láb. Aztán eljutottunk Pompomeri faluba: a nők színes virágos ruhákban és szoknyákban találkoztak, és a férfiak a rövidnadrágban és a laza pólókban. "Api délben" - hívták fel nekünk, mi a Pidgin, a gibberish rövidítve körülbelül 1700 szóra, amit sokan itt beszélnek: "Boldog délután" boldog boldogságot jelent. Elvittek a vendégházukba, ahol vándoroltak. Néhány héten belül. A felvidéken a civilizáció nagyrészt érintetlenül él.



1927-ig elhagyatottnak tekintettékmert a völgyeikben magányban éltek, néha egymás ellen harcoltak, de ritkán volt kapcsolatuk. Még egy közös nyelv sem fejlődött ki, de 867 különböző - olyan területen, amely éppúgy nagy, mint Németország, Ausztria és Svájc. Mindazonáltal kommunikálni tudtak az ajándékok nyelvén. Ez ma is így van. Barátság, este szólnak, amikor együtt ülünk az asztalnál: a barátság egy kicsit kezdődik velünk. Talán újra és újra fogsz adni valakit cigarettának, így észre fogja venni, hogy érdekel. Akkor valami nagyat adsz neki. És várj.

Nem kérhet számláló ajándékokat. De a másik megadja, ha szüksége van rá. Ő köteles. Ez az alapelv Papua Új-Guineában. Ezt "Wantok" -nak hívják, ez Pidgin, és "egy beszélgetésből" származik: valaki, aki ugyanazt a nyelvet beszél, mint te. Vagy a fia.Vagy az a bíró, aki a tolvajot vezeti, mert ő az ő kívánsága, és neki valamivel tartozik. Ez a vendég lehet Európa vendége is. Az általad csatlakoztatott ajándékok nyelvén keresztül. A napot csokoládéink adományozásával fejezzük be. És ébredj fel reggel az illatban az illatban.

A következő oldalon: Az értékes ruha biztonságos marad

A ChroniquesDuVasteMonde csapata a Bugungegle-csúcstalálkozó keretében

A szeretet. , , , , , Két ember szert tesz egymásnakamit másnap találkozunk. Sétálunk a buja kerteken, édes burgonya ágyakon, kávé ültetvényeken, banánfákon. Egy fa árnyékában nő a nő, elvisznek minket a faluban. Ott az emberek átalakulnak, rejtélyes darabokkal díszítettek: egy öregasszony visel egy kenguru fát a mellére, és a fején egy toll koronát. A csípője köré egy raffia szoknya hasonlít; Egy félhold anyát visel a nyakában. És egy karakterláncon egy kulcs. Mert mi van? - A bőröndömért.

Minden házban azt mondja, van egy biztonságos hely a ruha számáramert ez annyira értékes. Az oka, hogy ma viselte a ruhákat, énekel - egy rituálé, amelyben a törzs udvari fiúk és lányai egymás körül: két sorban egymással szemben ülnek, kézen fogva, énekelve és a fejüket kigúnyolva. Romantikus virágok, hegyek, pillangók és két fiatal, akik egy nagy fa alatt találkoznak. A nők megnézik a bal oldali embert, néha a férfit a szemek mélyén. És néha valami hirtelen villog. Egy szikra, amely azt mondja: szeretlek. Szeretném. Akarsz engem is? - Megy a diszkóba - mondja a mellette álló fiatal tanár.

Az első cookie-korsó. , , , , , Rafhaelt adom a hegyvidéki kirándulások végén. Visszatért minket Gorokába, a "Paradicsom madár", majdnem nemzetközi szabvány. Holnap repülni fogunk anélkül, hogy a parton. Most boldogan ülünk a hallban, és átadom neki a csomagot. Köszönöm: "Gondoskodni fogok róla, hogy semmi sem történik veled" - mondta az elején. És megtartotta ezt az ígéretet. Raphael veszi a csomagot. Rögzítse a karját. Menj ki, mezítláb a márvány padlón, vissza a faluba. Figyelek rá, egy kicsit szomorú. És hirtelen rájöttem, hogy nemcsak köszönetet mondtam neki a kérésnek: Talán emlékeztet rá. Utazásunkon. Legalább rövid ideig. Én is úgy tűnik, hogy saját szertartásom van.

A következő oldalon: A nők az országhoz tartoznak

Kék óra az Alotau Kenu Fesztiválon: A békés regattán a törzsek találkoznak és harcolnak egymással

A második cookie edény. , , , , , Bogi-nak adom, egy nő a Mutuyuwa-ból, egy új-guineai sziget délkeleti részén fekvő tengerparti városból. Mert három napig kísér. Vagy jobb: nekem. Mert Bogi elfoglalt. Alotau néhány éve kenufesztivált tart, és faluja néhány hajóval akar menni. Zöld, a Mutuyuwa partja az öböl ellen fekszik, pálmafák kanyarognak a víz felett. Esetenként házak vannak a fák között, magas a gólyalábas. A tengerparton három dugouts található. Háborús kenu, 20 méter hosszú. Amikor megérkezünk, a hajóépítők az utolsó lapot helyezték. Még mindig az íj, három madár, egy szivárvány, egy barracuda szája festménye. - Ez azt mondja, hogy harcias szándékban vagyunk, a reggeli homályban - magyarázza.

Korábban ilyen kenuokat használtak törzsi pusztításokban, hogy harcoljanak a vízen. Ma a kenu fesztivál azonban a törzsek összekapcsolására szolgál. A nők az építkezéshez jönnek, edényeket és ételeket hoznak. Az egyikük Bogi. - A férfiak dolgoznak - mondja -, és főzünk. Nemcsak ezek a szerepek, hanem a tulajdonjog is az adományozás országában rögzített szabályok szerint következik be: "A földet birtokoljuk" - mondja Bogi és a nők. A tengerparton lévő társadalom mátrixos, az anyai szekvencia jelöli: az anya átadja a lányait - ahelyett, hogy sok helyen a világon, az apa a fiaknak. - De a férfi a főnök, határozza meg, hol élünk. Ha ő költözik hozzá, az országát testvérei adják. De ha a férfi meghal, vagy megosztják, visszamehet. Hasonlóképpen gyermekei.

A testvérek kötelesek őket elfogadni. Hamarosan a burgonyát hámozzák, a pot tele van. Két nő tette a tüzet. Nagyon magas. Bogi látja a szemem: "Félsz, hogy főzni fogunk?" Tény, hogy megértettem, hogy Pápua Új-Guinea más rituálékkal is rendelkezett, mint az adományozási hagyományok: 1950-ig a húst az ellenségek szertartásokban evették. A nők megrándulnak. Csak Bogi hirtelen komolyan válik. „Egyszer egykor a Samoa-i misszionáriusok megpróbáltak itt lenni, a falu népe felháborodott, és ha a nagyanyám nem engedte be őket, rossz lett volna, de ne aggódj, a kannibalizmus véget ért.”

A következő oldalon: A vízbe ütközés

? Street? A helyiek ilyen trekking utakat hívnak

A kenu. , , , , , nem csak a vezetésMegtanulom a következő napot. Először azonban mindez így néz ki: Amikor a nap az első fényt a hegy fölé küldi, egy mély hang ébreszt minket - a héjfúvó hívása. A kenu az Alotau kisváros felé vezető úton van a vásártérig. Megnyitjuk a földet is. Alotau mély öbölben fekszik; 10 000 lakos és két szupermarket. A folyó ellenkező partján a szürke-kék hegyek felkelnek.

Ott! A horizonton háromszög jelenik meg. Az első vitorla. Közeledik, majd egy másik, sok. Hamarosan a strand tele van csónakokkal, ott vannak a vitorlás kenu, menjen egy regatára. A háborús kenu később jön. Zászlók csapnak a szélben, a gyerekek játszanak, a férfiak beszélnek. Srácok az árnyékban; az egyik megkérdezi: "Eljön-e egy spin?" A vízbe nyomják a kenu, a vitorlát, és a dolog a folyón halad. Az oldalra hajlik. A víz sziszeg a hajó oldaláról, csak néhány ujja van, ami elválaszt minket a hullámoktól. De a kapitány csendben áll a fedélzeten, és biztonságosan visszahoz minket a partra.

A fiúk élvezik, hogy csodáljuk őket. A szigetek egyikéből származnak: "Egy ember csak egy ember velünk, amikor épített egy kenu" - mondja az egyik. Menyasszonyi árként gyakran szüksége van kettőre: az egyiket adja a menyasszony apja családjának, az egyik anyja családjának. - Fáradok a feleségem családjához. Nem azt mondja, hogy később, az ajándékok kárpótlásaként, a feleség dolgozik neki. Rendelte a kertet. Az étel főzés. A gyerekek gondoskodnak.

A következő oldalon: lazac-vörös héjlemezek láncai

Szintén szép a háton: natív ruha

Az ékszerek. , , , , , itt van egy ősi ajándék rituális partján. Amoz, a tengerész szóvivője, azt mondja nekem, egy idős úriember, egy kecske és egy fonott zacskó, amelyen naptár és betel dió van - a kedvenc gyógyszer itt, ami erős és sebezhetetlenül érzi magát. - A srácok - mondja -, természetesen hajózhat, de csak a vének megértik, mi a Kula gyűrű. Ebben a rituálékban az ékszereket egy meghatározott sorrendben továbbítják: Egy ember kenu útján egy szomszédos szigetre utazik, és partnerei lánc-vöröshéj szeleteket vagy gyöngyházból készült karkötőket ad.

Baráti zenekar: Az ékszerek egy ősi ajándék rituális része, amely több ezer embert köti össze

A címzett nagyon megtisztelt, és egy ideig megtartja az ékszereket. Aztán megszakad a maga részéről. Így megy az ajándék, és idővel partnerség jön létre, amely összeköti ezer embert. Hogy ez a kapcsolat nem tekinthető magától értetődőnek, most már rájöttünk, a nagy finálé: a horizonton megjelenik a stroke. Ott vannak, a háborús kenu! Hamarosan láthatjuk a lapátok ritmikus felfelé és lefelé, az ívelt testek faszénnel, az izmokkal, a vállak verejtékével izzadtak. A paddlers összehangolják a kenuokat, a héjszarv hangjait: A verseny kezdődik. "Muuutuuuuuuuyaaa!" Barks Barks.

A férfiak a ritmusba esnek, mint a varrógép tűk, amelyek a lapátokat csípik. Az emberek éljenek. Van egy kenu kanyarodás. A miénk! A férfiak úsznak, ragaszkodnak a hajótesthez. Kicsit később, egy második elkap. A második! Döngölt. Csend a tengerparton. Lágyan valaki azt mondja: "Ez szándékos volt!" - Ezek féltékenyek voltak - mondta a későbbiekben a Mutuyuwa paddlerek vezetője, "mert a kenuink olyan szépek." Az esetet tisztázni kell. De nem a lándzsákkal, hanem szavakkal.

A következő oldalon: A hintató disznó

- A kenu jön! Bogi, aki három napig kísérte a szerzőt

A disznó. , , , , , az egyik sok ajándékA kenufesztivál végén cseréltek. A fénypont ünnepélyesen díszített. Bogi egy bast szoknyát helyezett, és fehér pöttyökkel festette az arcát.

Minden falu barátságot mutat be másoknak: rizs zsákokat. Banán. Konzervált marhahús. Kókuszdió, édesburgonya. És egy disznó: A lábakkal és sziklákkal egy fa törzsehez van kötve, amikor a férfiak hordozzák.

Hol van a kókusz? Tudja

"Adj neki árnyékot!" Shout a nők, "különben meg fog halni." És valaki a napernyőjét tartja rajta. A tánc, a csere partnerek feljebb lépnek. Az egyik eléri a kezét. Szem az ajándékokat. Terhek a vállára és a levelekre. Ez kicsit olyan, mint a karácsony. Mennyire kedves, így a karácsony több lesz számomra a jövőben, mint egy csomag a fa alatt, sok élelmiszerrel. Emlékeztet arra, hogy az ajándékok valami más, mint a niceties. Gondolok a kapcsolat összefüggésére. Az énekekhez. Egy kövér sertéshús a grill felett. Elhagytam néhány keksztálcát, ezeket a képeket velem vittem.

A következő oldalon: Utazási információk Pápua Új-Guinea

Utazási információk Pápua Új-Guinea

érkezés: Pápua Új-Guineába érkező járatok mindig a fővárosban, Port Moresby-ben mennek keresztül. Például a Singapore Airlines-hoz Szingapúrba, majd az Air Niuginivel Port Morseby-n keresztül Goroka-ba, visszatérő járat 1900 eurótól.

Természetes drogok: Ki rágja a betel diót, erős és sebezhetetlen

Legjobb utazási idő: Egész évben nyitva. A hegyvidéki túrák a legjobbak a száraz évszakban májustól októberig. Szeptember közepén megtapasztalhatod a Goroka-show-t a régió www.gorokashow.com kultúráinak

Kenu-fesztivál Alotau-ban elsősorban november első hétvégén www.milnebaytourism.gov.pg

könyv: Az Ikarus Tours csoportos és egyéni túrákat kínál, pl. B. 18 nap Papua Új-Guinea és Fidzsi-szigetek, DZ / VP 4290 euró / fő

(Tel. 08 00/463 64 52, www.ikarus.com). - A Best of Travel Group személyre szabott utazást szervez. Árak kérésre

(Tel .: 028 31/13 32 09, www.botg.de). - A Pacific Travel House merülési utakkal rendelkezik a programban. 12 nap a Milne Bay-ben, beleértve a járatokat és 21 merülést, DZ / VP 3133 euró / fő (telefon: 089/543 21 80, www.pacific-travel-house.com).

- A Driftwood részleg hajóutakat szervez Alotau környékén. A tengerparton fekszik, ahonnan egy hagyományos kereskedelmi hajó utazik a szigetek között a Milne-öböl előtt. Éjszakai faházak. B & B 78 euró / fő (PO Box 295, Alotau, Milne Bay tartomány, Tel. 006 75/641 00 98, Fax 641 01 76, www.driftwoodpng.com

- Raphael Kogun volt a csapat vezetője a hegyvidéki túrákon. Helyi csapata révén hasonló rendezvényeket szervez a Goroka területén (PO Box 271, Goroka 441, Kelet-Felföld tartomány, e-mail: niuginiadventuretrekkers@yahoo.com).

helyesen: Pápua Új-Guinea és Salamon-szigetek. Alaposan kutatott útikalauz; angolul (Lonely Planet, 25,50 Euro). - Salamon Kék. Fele a riportnak, a fele narratívnak ábrázolja Drüke Mildát a kalandot, hogy egy kanoe épüljön Pápua Új-Guineában (19,90 euró, Frederking & Thaler). - dzsungel gyermek. A lányból, aki a kőkorszakból jött. Sabine Kuegler emlékműve a nyugati Papua gyermekkorában, a civilizáció nagyrészt érintetlenül (8,95 euró, Knaur papírköteg). INFO Turisztikai Hivatal Pápua Új-Guinea, Kaiserstr. 47, 60329 Frankfurt, 069/63 40 95, Fax 631 33 32, www.pngtourism.de

Jó? Evil? Ez az Asaro-tól függ, függetlenül attól, hogy maszkot viselnek

A következő oldalon: Pápua Új-Guinea a képeken

Mark Pagel: How language transformed humanity (Lehet 2024).



Pápua Új-Guinea, Cornelia Gerlach, Ajándék, Szingapúr, Németország, Autó, Ausztria, Svájc, Cigaretta, Európa, Ékszer, Pápua Új-Guinea, Utazás, Utazás, Papua-öböl, Dél-Csendes-óceán